allusion相关论文
From the view point of tourist marketing, tourist features of popularity and mass, brand and sense, quality and comfort,......
诺丁汉大学哲学教授格雷戈里·柯里最近在《纽约时报》撰文指出,我们不应断言文学可提升我们做人的素质,因为没有“令人信服的证据......
摘要 《大不列颠望洋兴叹》是一篇语言平实、风格自然清新的评论性文章,作者恰到好处地使用了语义、句法、语音层面的修辞手......
法国作家里夏尔·米勒新近写的几篇文章称,安德斯·贝林·布雷维克制造的挪威大屠杀是移民和多元文化的结果,这在法国掀起了轩然大......
Among translators there has been a lengthy dispute about literal translation and free translation and we find it hard to......
王以铸在《论神韵》中说:“把握了语言的 nuance(语言的精细微妙之处),我们才得以体会到语言的感情。到了这个地步,译者才有可能......
英语中的引喻(allusion)具有“引”和“喻”的双重特点:引用读者熟知的人名、地名、名言、故事等作喻体,来说明本体。如果所引用......
<正> 查阅不少有关汉、英修辞学的资料和书籍,其中多数都表明:修辞格和figures ofspeech是可以完全对应的,因此可以互译。这和诸......
β-(2,3-Dihydroxybenzoyl)butyric acid (1), a new natural product, has been synthesizedfrom o-vahillin via a seven-step ......
Various failures and destructions occur in the applications of the power electronic converter. The real practice shows t......
POWER FLOW ANALYSIS AND APPLICATION SIMULATION OF ELECTROMAGNETIC CONTINUOUSLY VARIABLE TRANSMISSION
With the structure of two air gaps and two rotors,the electromagnetic continuously variable transmission(EMCVT) is a nov......
To Introduce a Cultural Sense in Translation ——A Brief Study of Non-equivalence in the Associated Me
This paper attempts to demonstrate the importance of introducing cultural sense in translation practice, English to Chin......
This paper mainly talks about the influence of Chinese and Western culture in idiom translation and the approaches of tr......
With the development of human civilization,interpreting functions as a bridge in cross-cultural communication.Interpreti......
本文主要讨论英语成语的引喻意义。从不同的文献、传说、职业、暗喻或明喻中析出的典型英、汉成语进行对比,从而使其易于理解。
T......
1 Introduction As a particular kind of language, allusion is indicating the distinctive features of culture. Allusion is......
A Motif History of Chinese Classical Operas is the achievement of concluding the project with the same title as the book......
Lorsqu’apparaít un nouveau nom en littérature,la prudence voudrait qu’on laisse agir le temps pour en appréhender,s......
It’s no surprise that one of China’s most revered books,Dream of the Red Chamber,has attracted the interest of hundred......
This thesis compares John Milton’s On His Deceased Wife with Su Shi’s Dreaming of My Deceased Wife. Both of the poems ......
本文从认知文体学的隐喻、转喻、反讽、典故等视角解读T.S.艾略特的《普罗弗洛克的情歌》,对本诗进行全新阐释,向我们展示了一个现......
本文认为,在余长丰的诗歌中,地域是物质现实的指针;物质现实不仅塑造身份,也被身份塑造,那些在后殖民时期视马来西亚为自己的国度......
Romanticism as a literary trend also exists in the works of modern writers,though the writers themselves do not admit or......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
阅读、讲述和设计景观的能力,是人类最伟大的才能之一。这种能力使人类得以栖居在广阔的环境中—从温暖的热带稀树草原到凉爽、郁......
相信吗?在中国,柔情似水的女性,与作为一种兵器而起源于殷代的宝剑,有着千丝万缕的联系。她们的点染和打磨,促使这种长长的利器,演......
Graves’ works always exhibits a quality of fantasy---a kindof fairytale-like surrealistic setting, of joy and humor, of......
Only by comparison can one distinguish._ _ A Chinese sayingIn any period of time,poets confront the challenge ofbeing bo......
《高级英语》教程(Advanced English)(张汉熙主编,商务印书馆1980年版)系英语专业高年级学生使用的精读教材。该教程收集的三十篇......
为何现在要重提“关系性”?中国近几年兴起的基于社区与关系的艺术实践热潮有所减退之后,针对此类创作的评论兴趣转移到了“新机构......
俚语是一种非常有趣和必要的语言现象。然而因为生活在不同的地理环境中,有着不同的宗教信仰和习俗,英语俚语翻译绝不是一件容易的......
艾略特的“客观关联物”理论是文学创作中的一种基本话语方式。无论是作为文学表现手法的比喻、典故、还是象征等,或者作为文学流......
This paper discusses the differences of colors between English and Chinese by means of contrast, indicating that due to ......
修辞格是语言表达的技巧和艺术,是英语阅读教学中的一项重要内容。教师在教学过程中要讲清修辞格分类,及时总结并予以讲评与赏析,......
With there being relatively few women artists in the world, it is good to be able to follow the feature in the last iss......
构成本文经线和纬线的是埃米莉开车送孩子到学校,埃米莉对节日的回忆。整个故事情节就是在这两条经线和纬线的纵横交错之中展开。......
翻译转换的概念是由著名的英国翻译理论家约翰·卡特福德在其出版的专著《翻译的语言学理论》一书中首次提出。本人旨在分析卡特福......
传教士马礼逊编撰的《华英字典》是世界上第一部汉英字典。该字典首创性地收入了丰富的日常用语和有关普通事物及观念的白话文例词......
作为一种特殊的文学体裁,墓志铭兼具历史价值和文学色彩。或言简意赅,或辞采斐然,或深刻隽永,或风趣诙谐,墓志铭以其独特的视角,反......
Enlightenment of “Multi-dimensional Adaptations and Adaptive Selections” to C-E Translation of Class
Base on analysis of the translation of Li Shangyin’s Untitled by Xu Yuanchong,this paper discusses the application of t......
汽车广告是区分不同汽车品牌的重要手段,而精彩的广告翻译能跨越文化差异的障碍,产生巨大的经济效益。本文通过分析互文性分类和手......
In this era when cross-cultural communication is increasing, study on the translation of culture-loaded words becomes mo......
互文性理论,作为文学批评话语体系中一个较新的概念,关注一个文本同他文本的相互指涉,于翻译研究中强调作品、语言、社会文化等与......
雕塑和装置艺术家杨心广惯于引用古典文学,他在北京博而励画廊的第三次个展标题也出自《西游记》:“常言道,‘武不善作’,但只怕起......
Samuel Johnson's dictionary is not only a collection of words, but a historic door for readers to know more about Englis......